Japanese Communication
🇯🇵 68 phrases to learn
Master essential Japanese communication expressions with native audio pronunciation.
今日は節分ですね。家で豆まきをする予定ですか?
Kyō wa Setsubun desu ne. Ie de mamemaki o suru yotei desu ka?
Today is Setsubun. Are you planning to throw beans at home?
もう花粉が飛び始めている気がします。
Mō kafun ga tobihajimete iru ki ga shimasu
I feel like the pollen has already started flying.
開幕したオリンピックに胸が高鳴ります。
Kaimaku shita orinpikku ni mune ga takanarimasu.
My heart is beating fast with excitement for the Olympics that just opened.
河津桜の濃いピンク色は、青空によく映えますね。
Kawazu-zakura no koi pinku-iro wa, aozora ni yoku haemasu ne.
The deep pink color of the Kawazu cherry blossoms stands out beautifully against the blue sky.
フィギュアスケートのペア、三浦・木原組の演技に本当に感動しました!
Figyua sukēto no pea, Miura Kihara gumi no engi ni hontō ni kandō shimashita!
I was truly moved by the performance of the Miura/Kihara pair in figure skating!
今年の春は例年より暖かく、東京の公園では梅の花が満開を迎え、花見客で賑わっています。
Kotoshi no haru wa reinen yori atatakaku, Tōkyō no kōen dewa ume no hana ga mankai wo mukae, hanami kyaku de nigiwatte imasu.
This spring is warmer than usual, and in Tokyo's parks, the plum blossoms have reached full bloom and are bustling with flower-viewing visitors.
3月はWBCの季節!侍ジャパンの全力プレーを見て、自分も今日からもっと本気で夢を追いかけよう!
sangatsu wa WBC no kisetsu! samurai Japan no zenryoku purē o mite, jibun mo kyō kara motto honki de yume o oikakeyō!
March is WBC season! Watching Samurai Japan's all-out play, I'm going to seriously chase my dreams from today!
最近、電車の中でAIアシスタントに話しかけている人をよく見かけます。
Recently, I often see people talking to AI assistants on the train.
一期一会という言葉は、今この瞬間の出会いを大切にする日本の精神を表している。
Ichigo ichie to iu kotoba wa, ima kono shunkan no deai o taisetsu ni suru Nihon no seishin o arawashite iru.
The term "Ichi-go ichi-e" represents the Japanese spirit of valuing the encounter in this very moment.
今年の桜の開花予想が発表され、花見の計画を立て始める人が増えています。
The cherry blossom forecast for this year has been announced, and more people are starting to make plans for cherry blossom viewing.
今年の桜前線は例年より早く北上し、東京では三月末に満開が予想されているため、上野公園のお花見スポットは早くも賑わっている。
This year's cherry blossom front is moving north earlier than usual, and because full bloom is expected in Tokyo by the end of March, Ueno Park's hanami spots are already bustling.
今春からSuicaアプリで他社の通勤定期券も購入できるようになった。
konshun kara Suica apuri de tasha no tsuukin teikiken mo koonyuu dekiru you ni natta.
From this spring, it has become possible to purchase commuter passes from other companies using the Suica app.
「花より団子」という言葉があるが、春分の日には桜の下でお団子を食べながら新しい季節を祝うのが日本の文化だ。
There is a saying, 'Dumplings over flowers,' but it is part of Japanese culture to eat dumplings under the cherry blossoms and celebrate the new season on the day of the vernal equinox.
桜の開花シーズンが近づき、各地で花見の準備が始まっています。
The cherry blossom season is approaching, and preparations for flower viewing are beginning in various places.
四月からの新生活に向けて、今こそ全力で準備しよう——小さな一歩が、大きな未来を切り開く。
Let's put all our effort into preparing for our new life starting in April – a small step can open up a great future.
花見のシーズンには、初めて会う人にも自然と声をかけやすい雰囲気があって、「よかったら一緒にどうですか?」という一言が素敵な出会いを生むこともある。
During cherry blossom viewing season, there's an atmosphere where it's naturally easy to strike up conversations even with people you're meeting for the first time, and a simple phrase like 'If you like, how about joining us?' can sometimes lead to wonderful encounters.
今年の花見で友人が「花より団子」と笑いながら桜の下でお弁当を広げた。
At this year's cherry blossom viewing, my friend, while laughing and saying 'dumplings over flowers,' spread out their lunchbox under the cherry blossoms.
いつ起こったんですか?
Itsu okottan desu ka?
When did it happen?
時間通りに始まります。
Jikan-dōri ni hajimarimasu.
It starts promptly.
もうこんなに遅くなっていたことに気づきましたか?
Mou konna ni osoku natte ita koto ni kizukimashita ka?
Did you realize how late it had gotten already?
Ready to master Japanese?
Build real fluency through thousands of practical sentences with audio pronunciation.